Od palačinek k rakovině aneb jak si Holanďané nadávají?

Krásný slunečný den všem! Dnes mě napadlo, že bych vám mohla přiblížit, jak se v Holandsku nadává. Ne, že bych v cizojazyčných nadávkách byla nějaký profík, ale asi si dokážete představit, že tato slovíčka jsou jedna z prvních, která člověk v novém jazyce dokáže pochytit.

Ronaldovi třeba stačila jediná cesta se mnou za volantem, aby z této kategorie v češtině pochytil vše potřebné. Vždy, jakmile jsem nějaké to sprosté slovo vykřikla, s úsměvem ho zopakoval a jakmile viděl můj zděšený výraz, o to víc se snažil si nové slovíčko navždy zapamatovat. Já, předstírajíc slušné vychování, jsem vždy odmítala vysvětlit, co že to vlastně na ostatní účastníky silničního provozu vykřikuji a doufala, že se nově naučenými slovíčky nebude nikde chlubit.

Já nezůstávám pozadu a slovní zásobu si také pasivně tvořím. Na první pohled se totiž může zdát, že jsou Nizozemci taková milá, usměvavá a neškodná stvoření. Když už ale přijdete s každodenní holandštinou do styku, po chvilce zjistíte, že to tak úplně neškodná stvoření nejsou. Připravila jsem tedy takový přehled všeho peprného, co se v Holandsku běžně používá. Všechny příklady uvádím pouze v českém překladu.

Jak si tedy Holanďané nadávají?

Tou nejsladší ( a to doslova!) nadávkou je v holandštině palačinka. Tuhle umírněnou urážku jsem poprvé zaslechla v práci jako ukončení diskuze mezi dvěma mými kolegy. Jeden na druhého hodil vražedný pohled a řekl „palačinko“. Mě to okamžitě zaujalo a doma jsem se dožadovala vysvětlení, jelikož jsem si nedokázala představit, že si tu opravdu můžou lidé nadávat jídlem.

Můžou.

A řekněte, nepřijde vám to sladký? Palačinka se tak okamžitě stala mým oblíbeným holandským výrazem.

S palačinkou ale veškerá umírněnost končí. Holanďané se totiž vzájemně častují další urážkou a tou je mongol a v minulosti tak byli označováni hlavně lidé trpící Downovým syndromem. Tato nadávka se dá najít i v českém slovníku, ale dala by se také připodobnit k hojněji užívanému označení tatar.

Další kategorií politicky nekorektních urážek jsou ty, které jsou založené na zdravotních vadách či vzhledu jako například: tusťoch, hubeňour, ušoplesk, slepejš, plešoun, usoplenec, beďar nebo např. slepý Žid. Ano, i takto můžete v dnešní superkorektní době v Holandsku někomu zanadávat.

Kunda sem, kunda tam.

K této kategorii bych snad jen řekla, že náš pan prezident by se tu určitě vyřádil. Používání různých označení pro pohlavní orgán je tu totiž oblíbené úplně stejně jako v České republice.

Je libo choleru, tyfus nebo tuberkulózu?

Že pro Holanďany není nic svaté, dokazuje poslední kategorie. Tato kategorie obsahuje ty nejhorší nadávky a je na ní hlavně zajímavé to, že všechny jsou založené na nemocech.

Otravného člověka můžete v holandštině popsat jako: dítě s rakovinou, Žid s rakovinou, tuberák, tyfové dítě, cholerák.

Pokud chcete někoho poslat do patřičných mezí, můžete mu popřát, aby dostal: ječné zrno / syfilis/ infarkt.

A když Holanďany opravdu rozčílíte, klidně vám popřejí, abyste dostali: rakovinu / tuberu / choleru / tyfus / zápal plic. 

Tak co myslíte, měnili byste české nadávky za ty holandské?

Líbil se ti článek? Sleduj smutnaavesela na instagramu nebo facebooku.

Mohlo by Tě zajímat:

1 komentář

  1. […] Velice brzy po mém příjezdu do Holandska mi došlo, že co se nadávek týče, Holanďanům v jejich bezprostřednosti, přímosti a politické nekorektnosti ani jako Češi, co mluví jako dlaždiči, nemůžeme konkurovat. Úvod do problematiky holandských nadávek jsem mírně červenající se sepsala už dříve. Posoudit to můžete sami. Článek o tom, jak Holanďané obecně nadávají najdete tady: PŘEJÍT NA ČLÁNEK […]

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

Translate »